|
National
physicians' organization joins court challenge to EO 13166
 The Association of American
Physicians and Surgeons (AAPS), a highly respected national
physicians' group has agreed to join ProEnglish as a co-plaintiff
in a new lawsuit challenging the legality of EO 13166.
 The AAPS has been sharply critical
of the Department of Health and Human Service's (HHS) proposed
regulations for implementing EO 13166. The AAPS objects
to the fact that the regulations intervene in the doctor-patient
relationship by imposing third party judgments about how
doctors should communicate with their non-English speaking
patients. The AAPS also noted that by forcing doctors and
medical providers to provide free translation services and
making them responsible for translation errors, the government
is adding enormous costs and risks to a health care system
already in crisis.
 In a letter to HHS the AAPS
warned that if the EO 13166 regulations were intended to
aid non-English speaking patients, they were likely to be
counter-productive because they would cause physicians to
stop treating non-English patients due to the higher costs
and greater risks involved.
 ProEnglish general counsel
Barnaby Zall welcomed the development. "The AAPS decision
to join ProEnglish as a co-plaintiff on behalf of its members
across the nation is a big boost to our case. We are delighted
to have them on board," Zall added.
 
Gov.
Richardson gives Dem. Party State of the Union reply in
Spanish.
 The Democratic Party unwittingly
helped make the case for official English when they asked
the nation's only Hispanic Governor, New Mexico's Governor
Bill Richardson, to give one of the Party's official responses
to President Bush's State of the Union address, entirely
in Spanish.
 The English translation of
Richardson's remarks that was posted on the Democratic National
Committee's (DNC) website the day after the State of the
Union contained an embarrassing gaffe. In discussing the
president's proposal for dealing with illegal aliens by
granting them a form of amnesty, the translation had Richardson
saying "[The president's] initiative includes some
positive points like Social Security benefits and some labor
protection, but it does not help immigrant workers to obtain
the golden dream: legalization and residency with impunity."
Although a literally accurate translation of the Spanish
word, a more correct and less awkward translation of his
meaning in Spanish would have been "legalization and
safe residency" or "legalization and permanent
residency."
 In addition to this malapropism,
the DNC's English translation contained several other grammatical
and translation errors, sometimes with subtle and perhaps
deliberate shifts in meaning. For example the Spanish words
"As Hispanics, we believe in the American dream,"
was changed to "As Americans, we believe in the American
dream."
 And whereas the official DNC
State of the Union response in English made by the Democratic
majority leader in the House, Rep. Nancy Pelosi, didn't
mention the president's proposal on amnesty, Gov. Richardson
spent almost of third of his time making the case for an
unconditional amnesty for illegal aliens.
 Governor Richardson and the
DNC, however, should be forgiven. They are only trying to
one-up President Bush and the Republican National Committee
who are equally guilty of promoting the linguistic division
of our country for political ends. After all it was President
Bush who first began giving his weekly radio address to
the nation in Spanish in addition to English not long after
taking office.
The
ABC's of English Immersion
A new book entitled Language and Literacy for
English Learners: Grades 7-12 by authors Rosalie Porter
and Kevin Clark has just come out. The book gives step-by-step
instructions for teaching English to non-English speaking
students at the middle and high school levels using proven,
English-immersion teaching methods. Available for $18 a
copy, you can order the book by telephone from Sopris West
publishers by calling (888) 819-7767.
 It is common knowledge that
teaching a new language to older school children is more
difficult than teaching it to younger children at the elementary
school level. This fact has often been used by the bilingual
education industry as an excuse for keeping older non-English
speaking students in bilingual classrooms where they are
taught primarily in their native languages.
 But now Language and Literacy
for English Language Learners has removed the excuses of
educators who oppose putting older children in English immersion
classes. Drawn from very successful individual school programs
in Pennsylvania, California, Arizona, and Texas, the book
is a wealth of practical information for teaching English
to non-English speaking school children in the upper grades.
 ProEnglish Chairman Bob Park
said, "I can't recommend this book highly enough for
anyone involved in middle and high school ESL programs."
 Porter, who has a doctorate
degree in education, is the author of Forked Tongue: The
Politics of Bilingual Education. She has taught English
as a second language (ESL) in Springfield, Massachusetts,
and worked as the director of ESL programs for the Newton,
Massachusetts, public schools. Porter is the founder and
director of the Institute for Research in English Acquisition
and Development (READ) based in Sterling, Virginia. Clark
is a director of Clark Consulting and Training, a firm that
has done educational consulting with a focus on evaluating
programs for language minority students for school districts
across the country since 1989.
Schools overwhelmed
by non-English speaking students
The flood of non-English
speaking children pouring into schools is making teaching
English to non-English speakers more and more difficult.
"[T]he largest wave of non-English-speaking students in
the nation's history" is hitting America's 90,000 public
schools. American schools are now educating 11 million children
of immigrants, according to Jeffery S. Passel, a demographer
at the Urban Institute who has studied the recent unprecedented
growth of second-generation Hispanics
It is not only the overwhelming
number of students that the schools have to deal with but
also the large number of foreign languages. The 17 schools
of Sheboygan, Wisconsin, for example, teach students who
speak 20 languages, including children from Bosnia and Albania
and Hmong refugees from Southeast Asia
"Trying to teach English
to this large and ever growing number of school children
English is like trying to run on a treadmill that continues
to gain speed," noted KC McAlpin, executive director of
ProEnglish. "We simply have to recognize that there are
limits to the numbers of new immigrants we can take if we
are going to teach them all English and help them achieve
the American dream."
Dispatches
from
the Bilingual Ed. Battlefront:
Santa Ana Limits Immersion Waivers
 Five years after Californians
voted to teach their children in English and end the
failed bilingual programs, the Santa Ana School District
is finally complying with the spirit of the law by limiting
waivers to English immersion classes. School Superintendent
Al Mijares is personally reviewing waiver requests and,
for the first time in Santa Ana's history, rejecting
those that do not demonstrate special needs. In the
past all such requests were granted.
 Proposition 227, passed
in 1998 by 61 percent of the voters, required that all
California students be taught in English, but made it
easy to get waivers. So for years, Santa Ana School
Board Chairman Nativo Lopez - a diehard defender of
bilingual education - used the waiver loophole and his
power on the board to block the implementation of the
popular mandate. His recall last February was Santa
Ana citizens' second attempt to express their will regarding
bilingual education. The campaign to recall Lopez was
led by Hispanic parents like Vivian Martinez that were
outraged their children were not being taught English
in school.
 Since the recall and Superintendent
Mijares' tougher stance was made known, requests for
bilingual education have dropped 40 percent, from 6,388
last fall to 3,844 this year.
 
Massachusetts
bilingual-ed teachers drop suit in exchange for immersion
classes
 Five bilingual education
teachers in Lawrence, Massachusetts, who lost their
jobs when they failed to pass English fluency tests
have dropped their lawsuit against the city for wrongful
termination in exchange for
free English immersion
classes!
 Under the Massachusetts
English immersion law adopted by a landslide 68 percent
margin in a 2002 voter referendum, all teachers of English
as a second language were required to pass English fluency
tests. Twenty former bilingual education teachers in
the Lawrence city school system failed to meet the requirement
and were given a one-year unpaid leave of absence.
 Fifteen of the teachers
later sued the city claiming their termination was illegal
discrimination. But ten of the plaintiffs dropped out
of the suit for various reasons leaving only five. The
matter was resolved through arbitration this October
when the city offered to pay the cost of intensive,
two to three month-long English immersion classes for
each of the five in exchange for dropping the suit.
 School officials said none
of the teachers would be paid or receive benefits until
they were fluent and literate in English. The teachers'
lawyer said they were "happy to have arbitration
come so quickly."
 
Bilingual
education industry tries reinventing itself as "dual
immersion"
 The latest attempt of the
bilingual education industry to preserve its power and
privileges at the expense of helpless school children
involves so-called "dual immersion" programs.
Promoted by the California Association for Bilingual
Education, these programs are now being offered by 148
California schools in Los Angeles, Santa Ana, San Bernardino,
and the Bay Area.
 Dual immersion programs
refer to classrooms that are comprised 50/50 of English
speaking students and students that speak a "minority"
language. In San Bernadino, California, that means Spanish.
Kindergarteners learn 90 percent of their lessons in
Spanish; in first grade, the percentage decreases to
80 percent, and so on. Dual-immersion program administrators
claim that most students will be "bi-literate"
by fifth or sixth grade.
 The program is popular
with some parents of English-speaking children who want
their children to learn a second language at an early
age. The problem is that once again the bilingual education
industry is retarding the acquisition of English by
non-English speaking school children by continuing to
teach them in their native language. The other issue
is cost. The five-year San Bernadino program is being
funded by a $1.4 million grant from the U.S. Department
of Education.
 "It sounds like bilingual
education with a different name," said Ron Unz,
coauthor of the 1998 initiative eliminating bilingual
education in California.
 
Arizona
threatens to cut funding to schools defying immersion
law
 Three years of circumventing
Arizona law came to an abrupt end this fall when Superintendent
of Public Instruction Tom Horne threatened to cut the
funding of schools that were using waiver programs to
continue bilingual instruction. The Tucson school district
rushed to comply under the threat of losing money
 When they passed Proposition
203 by a lopsided 63 percent margin in 2000, the people
of Arizona said clearly they wanted their students to
be taught in English. Such English immersion programs
often prepare students to enter mainstream classrooms
after just one year. In contrast, bilingual education
programs typically take five years or more, and frequently
fail to graduate students who can speak English at all.
Several Arizona school districts had been misusing waiver
provisions to continue their bilingual education programs.
Incredibly, the children whose tests showed the weakest
ability in English were the ones being barred from immersion
classrooms.
 Superintendent Horne said
that school districts defying the law will be prohibited
from applying for state grants, which is a major source
of funding for some programs. The Arizona law also gives
parents the right to sue school board members and administrators
who violate it.
 "Arizona's Superintendent
Horne has taught the rest of the country a great lesson
about how to effectively enforce English-immersion laws
- cut off funding to schools that defy them," said
Bob Park, Arizona resident and chairman of ProEnglish. |
 
|
On
Capitol Hill:
Official English bill attracts over 100 House co-sponsors
|

Rep. Steve King
|
 Due to an outpouring of
public support, The English Language Unity Act, HR 997,
a bill declaring English the official language, has
surpassed the important 100 co-sponsor level and now
has 103 co-sponsors in the House of Representatives.
Introduced by freshman Representative Steve King (R-Iowa),
the bill has picked up bipartisan support and the endorsement
of a number of powerful committee chairmen.
 "HR 997 is gaining
momentum and gives us the best opportunity to have an
official English bill considered in Congress since 1996,"
said ProEnglish Chairman Bob Park. "The fact that
this legislation has won the endorsement of over 100
members of the House of Representatives including Republicans
and Democrats is clear evidence of the broad, mainstream
support official English enjoys among all sectors of
the public," he added.
 Park continued, "I
call on House Speaker Dennis Hastert and Majority Leader
Tom Delay to respond to the overwhelming desire of the
American people who simply want to protect their historic
linguistic unity in the English language, and schedule
HR 997 for debate and a vote in Congress." Park
noted that there is still a tough battle ahead despite
the strong support for the bill among House members,
due to opposition from the Administration and a number
of special interest groups.
 People who wish to contact
their congressmen about HR 997 have several options:
They can access the ProEnglish Fax Center at www.proenglish.org.
They can call the Capitol switchboard at (202) 224-3121
and ask for their congressman's office by name. Or they
can write a letter addressed to
The Honorable ---(congressman's name)---,
U.S. House of Representatives,
Washington DC 20515.
 
Rep. Istook bars
funding of foreign language highway signs
 Rep. Ernest Istook (R-OK),
a determined champion of official English, won a small
but important victory in the continuing battle to overturn
the federal government's multilingual mandate known
as Executive Order 13166 (EO 13166), by barring funding
for its implementation in the U.S. Department of Transportation's
funding bill.
 EO 13166 is the order that
says all federally funded entities must provide translation
services for non-English speaking immigrants or risk
prosecution for civil rights violations. Originally
issued by President Clinton, the Bush Administration
rejected requests by ProEnglish and many other organizations
to rescind it when President Bush took office.
 Last fall, however, Rep.
Istook used his power as chairman of the House Appropriations
Subcommittee on Transportation, to amend the Department
of Transportation's 2004 appropriations bill as it moved
through Congress. The Istook amendment barred the Department
from using federal highway funds to force states to
provide road or highway signs in languages other than
English.
 Although the ban expires
at the end of the federal fiscal year on Sept. 30, 2004,
Istook's action nevertheless was an important reminder
of the widespread opposition in Congress to EO 13166
and congressional dissatisfaction with administration
policy. Rep. Istook is one of the 71 co-sponsors of
H.R. 300, Rep. Peter King's bill that would revoke EO
13166 by congressional action. |
1 in 5 U.S. Residents
Don't Speak English At Home
 The 2000 census shows that
nearly one in five U.S. residents five years old and older
speak a language other than English at home. That is an
increase of 15 million over the past decade. The number
of residents who did not speak English at home more than
doubled in six states over the past decade. In Nevada the
number increased by 193 percent, in Georgia by 164 percent,
and in North Carolina by 151 percent.
 Nationally from 1990 to 2000,
the number of Spanish-speaking households grew 62 percent,
from 17.3 million in 1990 to 28.1 million. After English
and Spanish, Chinese was the most commonly spoken language
at home, with 2 million Americans speaking Chinese.
 The census also measured for
"linguistic isolation," that is, for households
in which no adult speaks English "very well."
Linguistic isolation is an indication of how poorly our
nation's assimilation process is working. From 1990 to 2000,
the number of linguistically isolated U.S. residents increased
by more than half (53.6 percent) from 7.7 million to 11.9
million. Spanish-speakers in particular were slower to learn
English, which researchers attribute to the sheer size of
the Spanish-speaking population, the widespread availability
of Spanish-language media, and programs like bilingual education
that teach school children in their native languages.
 Commenting on the census findings,
Ed Rubenstein, president of ESR Research Economic Consultants,
said, "If current immigration continues, the U.S. in
coming decades will be increasingly characterized by linguistic
concentration with linguistically isolated Spanish speakers
accounting for ever larger shares of U.S. population, and
linguistic diversity, with an increasing number of non-English
language enclaves scattered throughout the nation. The Greeks
had a word for this: Balkanization."
 
Help fight anti-English
media bias
 As you have pored over newspapers
lately, you may have noticed a new "language"
strategy on the English-language battlefront. Anti-English
rhetoric is punctuating news stories. English immersion
classes are being termed by reporters as "English-only"
or "sink-or-swim ESL programs." Anti-English advocates
are describing the one-year English immersion programs as
the permanent segregation of children.
 Reporters' stories often begin
with the presumption that as a country we are required to
provide services in every language someone else speaks.
For example, a recent Associated Press story focused on
how American health care providers were failing at providing
translation services, never alluding to the fact that this
is not what they were created to do.
 Too often reporters ignore
the fact that every non-English speaking immigrant now here
knew the U.S. was an English-speaking country before they
decided to immigrate. While we certainly wish them well
and want to help, it is their responsibility - not ours
- to do the same thing that previous generations of immigrants
have done and overcome the language barrier by learning
English.
 So, if you see wording or entire
news stories in your newspaper that are biased against English,
please write a letter to the paper's editor and send us
a copy. We need your help to hold the press accountable
for publishing increasingly slanted stories as news.
|
Removing the Barrier
"I changed my
mind and my attitude. I was afraid of foreigners and
native English speakers. I always froze. Now I enjoy
it"
---Korean
immigrant and
divinity student Sue Jeon, commenting on how learning
English changed her, quoted in a Washington
Times story about
ESL classes
(August 10, 2003)
|
Germany
may make German mandatory for immigrants
 An "integration"
bill introduced in the German parliament would penalize
immigrants and resident aliens who fail to learn German
by cutting welfare and unemployment benefits
 Foreigners residing in Germany
but unable to speak satisfactory German would be required
to enroll in language courses, as well courses on German
law, history, and culture. If they refused, their welfare
and unemployment payments would be reduced, and the law
would make it more difficult for them to become permanent
residents. One other European country, the Netherlands,
has a similar assimilation program.
 About nine percent of Germany's
population is foreign-born, representing approximately 7.3
million foreigners. Some 78,000 new immigrants and 50,000
foreigners who reside in Germany would take the courses
each year. In addition to Germany's large population of
non-Germans, the law would apply to some 2.3 million ethnic
Germans from the former Soviet Union that moved to Germany
in recent years
 
Report
shows Puerto Rican statehood party spent lavishly on lobbying
effort
 In an all-out bid for Puerto
Rican statehood, the government of former Puerto Rican Governor
Pedro Rossello spent lavishly on high-powered Washington
lobbying firms. Data from the Center for Responsive Politics,
recently analyzed in a report by the National Stop Puerto
Rican Statehood Committee, shows that the impoverished island
of 3.7 million people spent almost $20 million from 1998
through June of 2002 to lobby Congress and the executive
branch
 The data shows that Puerto
Rico spent over $4 million a year in lobbying expenses during
the period, far more than any single U.S. state and nine
times the average state expenditure for lobbying purposes
 The massive lobbying campaign
took place despite the results of a 1998 referendum on the
island in which a majority of Puerto Rico's citizens voted
against statehood
 In November 2001, however,
Governor Rossello's pro-statehood party was decisively defeated
and replaced by the anti-statehood party of Puerto Rico's
current Governor Sila Calderon
 
Bilingual
polls: invitation to electoral fraud
 The Bush Administration's push
for bilingual ballots and additional bilingual voting assistance
at polling places across the country is creating an environment
ripe for electoral fraud. The arrest of translators at the
Guantanamo Bay prison camp for terrorists on suspicion of
"possible espionage," has exposed the dangers
that can arise from ill-intentioned translators. Press reports
indicate the interpreters may have "intentionally sabotaged
interviews with detainees by inaccurately translating interrogators'
questions and prisoners' answers."
 Bilingual voting places create
the same opportunity for sabotage or fraud in our electoral
system. What is to stop a bilingual poll worker from influencing
voters if other election officials cannot understand their
communications? Who can assure that questions are answered
accurately or that instructions are non-partisan? English-speaking
election officials and poll workers would be oblivious to
fraud at the voting booths
 Yet this is exactly the situation
that Bush Administration's Department of Justice is forcing
upon Berks County Pennsylvania. The Justice Department went
to court to force Berks County to hire Spanish-speaking
poll workers and set up a Spanish-only voter information
line. Since Pennsylvania law does not require voters to
identify themselves, there is little practical way to stop
illegal voting by non-citizens
  "The Administration's
demand that the county hire bilingual election officials
goes far beyond the bilingual ballot requirements of the
Voting Rights Act, which the county has long complied with,"
said ProEnglish executive director KC McAlpin. "You
can see that in the highly-charged political atmosphere
we live in now, the Administration's 'hear no evil, see
no evil' approach to forcing foreign language communications
into our polling places is an open invitation to Tammany
Hall style electoral fraud," he added
 
ProEnglish
is sole objector to Commerce Dept. multilingual rules
 When the Department of Commerce
published draft guidelines last spring on how they planned
to implement Executive Order 13166, the mandate for multilingual
government that ProEnglish and many members of Congress
are fighting to overturn (see related stories), and invited
public comments, only one organization bothered to respond.
"[The U.S. Department of] Commerce received only one
comment in response to the . . . notice. The organization
ProEnglish, of Arlington, Va.," said the official notice
acknowledging ProEnglish's opposition
 "Tracking these regulations
and pointing out how illegitimate, costly, and burdensome
they are, is one of the several ways we are fighting EO
13166," said ProEnglish Executive Director K.C. McAlpin.
"Sometimes getting a single word changed can make a
big difference in the way a particular law or order is implemented.
So we will continue objecting to this outrageous order and
seek to nullify it every way we can, " he added.
What You Can Do
To express your views on official English to President Bush,
call (202) 456-1414.
To call your U.S. Senators or U.S. Representative, call
the Capitol switchboard at (202) 224-3121 and ask to be
connected to their office.
For information about bills in Congress and suggested action
items, access ProEnglish's website at www.ProEnglish.org.
|