|
English-speaking immigrants
earn more than twice as much
U.S. Census data reveal that
English-speaking immigrants in the U.S. earn twice as much on
average as their non-English speaking counterparts. The data was
highlighted in a 2004 Educational Testing Service report on the
literacy of U.S. immigrants. It showed immigrants who speak English
"very well" had incomes of $40,741 compared to $16,345 for immigrants
who do not speak English. The whopping disparity shows up at every
education level, demonstrating that there is a huge economic reward
for speaking English.
The Census data is conclusive proof
that accommodating the native languages of non-English speaking
immigrants is a bankrupt policy that should correctly be characterized
as "anti-immigrant." Commenting on the report, ProEnglish Chairman
Bob Park said, "The most important things public officials can
do to help immigrants achieve the American dream is to encourage
them to learn English, and to avoid making it easy for them to
continue using their native language."
"The sad thing is that today U.S.
politicians are falling all over themselves in a mad scramble
to accommodate demands for government services in foreign languages,"
he added. "There is now indisputable evidence that such accommodation
not only hurts our country, but harms the interests of the very
immigrants the politicians claim to help."
Real
barriers to success
"It was very hard from me when
I came here to learn English. We need to bring the message
to the [Hispanic immigrant] community that if they (learn
English), they will improve their status."
-- Davidson County, Kentucky probation officer Luis Bustillos,
a Bolivian immigrant, commenting on Judge Tatum's ruling:
See "Judge orders Mom to
learn English",
(quoted from The Tennessean, Jan. 29, 2005.) |
Language insult triggers
violent response
Two Pakistani employees
of a Wendy's restaurant in Alexandria Virginia were arrested and
charged with felonious assault after they followed a customer
to his landscaping truck and used tools from the victim's truck
to beat him. Apparently the two Pakistani immigrants were outraged
at the victim's earlier comments that they should learn to speak
Spanish in order to accommodate the restaurant's Spanish-speaking
customers and employees.
Following the arrests The Northern
Virginia Journal newspaper published an editorial entitled "Maybe
Just Learn English." The editorial pointed out that the confrontation
would never have taken place if everyone involved spoke English.
The column prompted ProEnglish Executive Director KC McAlpin to
write the following letter to the editor, which the newspaper
published Jan.18.
Thank you for your Jan. 6
editorial "Maybe just learn English."
The violent reaction of the
two Wendy's employees to the comment about their failure to speak
Spanish to customers is a classic example of the divisions that
arise between people who can't speak a common language. It also
is testimony to the inevitable failure of policies that help perpetuate
language divisions in the name of "feel-good" diversity.
Accommodating those who don't speak
English should be seen for what it is: a deeply patronizing attitude
whose main purpose is to make certain people in our society feel
morally superior to others. It's not about helping immigrants,
who overwhelmingly want to learn English and are fully capable
of managing on their own.
Americans should never feel apologetic
about insisting that new immigrants learn English and assimilate
to American culture. That's the price, eagerly paid by generations
of immigrants before, for the priceless privilege of immigrating
to the greatest country in the world.
|
AROUND
THE WORLD:
Holland mulls requiring immigrants to
know Dutch
After decades of liberal immigration
policies, the Dutch are becoming worried about assimilation.
The Newcomers' Integration
Act, introduced in Parliament, would require people applying
for immigration to the Netherlands to pass an examination
demonstrating their knowledge of Dutch language and culture.
The test would require 350 hours of study and cost almost
$500.
The proposal is a response
in part to an earlier Dutch government report that found
current policies had largely failed to assimilate the country's
large wave of immigrants - most of whom are Muslims. Popular
support for such measures has surged in the wake of murders
and death threats by Muslim extremists now living in the
coun
The proposal envisions sending
a video about Dutch life to visa applicants in their home
countries. The language test would be computerized and taken
by telephone. Separate exams conducted at Dutch embassies
would test applicants' knowledge of Dutch culture.
If the proposed legislation
becomes law, an estimated 14,000 candidates, mostly from
Turkey, Morocco and Surinam, are expected to take the test
annually.
E.U. weighed down
by translation
"We will never catch
up to the U.S. if we go on like this," Martin van der
Mandele, president of Rand Europe Corporation, was quoted
as saying in an article published Jan. 5 in the Wall Street
Journal.
The article describes the
growing delays, cost, and difficulty the European Union
(EU) is experiencing translating documents and official
proceedings into 20 required languages.
The EU problems stem from
the language policy it adopted when the organization was
first founded as a customs union of only 6 European countries
50 years ago. Since then it has transformed itself into
a political union while expanding to include 25 member states.
The EU's translation problems
escalated with the admission of 10 new member countries
in 2004. Instead of operating in a handful of official languages,
EU policy entitles each of its members to have EU parliamentary
proceedings and documents translated into their own national
language.
As a result, the backlog of
EU documents requiring translation into obscure languages
like Maltese is exploding. The current backlog of 60,000
pages is expected to reach 300,000 by next year. And the
cost of translations is rising quickly. The article reports
European taxpayers spent nearly $1.6 billion on translations
and interpreters this year, up about a third from the year
before.
Questions have also been raised
about the accuracy of translations. Critics of the EU translation
rules think it's only a matter of time before errors become
critical, or even life threatening.
In the meantime, officials
complain that translation delays are holding up a number
of important rules, including regulations to improve the
safety of Europe's financial system, laws aimed at helping
developing countries import drugs, patents for new mobile
phones and DVD players, and financial reporting requirements
for Europe-based companies.
As Rand Europe President van
der Mandele ruefully notes, "The European Union has
become decidedly less easy to work with because of language
issues." And the burden of translations is sure to
increase as more countries are admitted to the EU in coming
years.
ProEnglish Executive Director
KC McAlpin commented, "The EU experience of trying
to operate in multiple languages makes a compelling argument
for why the U.S. should make English our sole official language
for government operations."
Canadian high court
to hear language dispute
In a test of Canada's Official
Languages Act, the Canadian Supreme Court has decided to
hear a complaint filed against the city of St. John, New
Brunswick.
Mario Charlebois, a New Brunswick
businessman, sued to force the city to provide services
in both of Canada's official languages, English and French.
But at the trial, the city submitted all its documents in
English, despite Charlebois' request that they also be provided
in French.
Canada's official languages
act requires public "institutions" to provide
services in both languages. However, the city of St. John
argues that municipalities aren't legally defined as institutions
and, therefore, have no obligation to provide bilingual
services.
|
Settlement forces
county to increase Spanish language voting materials
County officials in Westchester
County NY, recently agreed to settle a federal lawsuit that accused
the county of violating the Voting Rights Act by failing to provide
adequate Spanish language ballot information to Spanish-speaking
voters.
The county said that it had fully
complied with the 1965 Voting Rights Act, which requires counties
having at least 10,000 voters belonging to a "minority language"
group to provide bilingual ballots and voter information in that
language. But the Justice Department lawsuit accused the country
of not doing enough.
The 14-part settlement requires
the country to translate all public election materials into Spanish;
train all poll workers to know the Spanish-language voting requirements;
investigate all complaints of hostility by poll workers against
Spanish-speaking voters; and post poll workers at every poll where
there are 100 or more voters with "Hispanic surnames."
U.S. Attorney David Kelly trumpeted
the settlement, "This lawsuit demonstrates the federal government's
commitment to ensure that all voters, including those with limited
English proficiency, are provided with legitimate and meaningful
access to our electoral process."
"The government's position
is hogwash," said ProEnglish Chairman Bob Park, who accused
the Justice Department of ethnic stereotyping bordering on racism.
"The federal government is forcing Westchester County to
assume that everyone with a 'Hispanic surname' speaks Spanish.
That's racial profiling in my book, and it is outrageous that
our government thinks it can classify Americans that way,"
he added.
"The last time I checked,
only U.S. citizens could vote in federal elections. And the law
requires immigrants to pass an English test in order to naturalize.
So why is the federal government forcing localities to print ballots
and voting materials in other languages?" asked Park. He
pledged that ProEnglish would launch an all out effort to repeal
the bilingual voting requirements of the Voting Rights Act when
it comes up for renewal.
EEOC decision follows the
law!
Although it may be just an anomaly,
a recently announced Equal Employment Opportunity Commission (EEOC)
sanctioned settlement rejecting demands of some Spanish-speaking
employees to use Spanish on the job at a Boston area health center,
shows that there are at least some EEOC districts willing to obey
the law.
The dispute surfaced over a year
ago at the Whittier Street Health Center in Roxbury that serves
a very diverse, largely immigrant community from twenty different
countries. After English, the most common language spoken in the
community is Spanish.
An emotionally charged battle broke
out when the Center's African American CEO, a native of Sierra
Leone, created an English-on-the-job rule. That led to official
complaints of "racial bias" being filed against her
by some of the Center's Spanish speaking employees, and angry
demonstrations organized by Hispanic community activists.
The manager defended her actions
saying she was prompted by complaints from patients, including
African immigrants, that they felt ill at ease and offended when
employees used Spanish when speaking in their presence. She said
her policy was not "English-only," but "English
first."
The EEOC endorsed settlement announced
this January affirmed the manager's rule requiring employees to
speak English on-the-job, unless otherwise requested by patients,
except during breaks and personal conversations.
This endorsement of an English
language workplace rule by the EEOC district office in Boston,
appears to conflict with decisions by EEOC district offices in
Phoenix and elsewhere. Those policies are to target and prosecute
employers like the owners of RD's Drive-In Restaurant in Arizona,
that have an English-on-the-job rule.
Software translates official
as "swampy weed"
Washington Secretary of State Sam
Reed is learning not to take translation errors personally.
A web-based translation program
used by the Secretary's office recently translated a public statement
about his proposal for "statewide mandates to restore public trust"
into "Swampy weed suggests whole state order recover open trust."
A Korean translation read: "A plant reed proposes national mandate
to recover public property trust."
Both the Chinese and Korean translation
options were removed from the website in January with no notice
when they would be restored.
"It's not a perfect system. It
does the best it can," said Matthew Edwards, the agency's Webmaster,
in an interview with the Arizona Republic newspaper. "We pulled
it because of the complaints. If it's totally confusing, it's
worthless."
|
|
Rep. Peter King renews repeal
of Executive Order 13166
U.S. Representative Peter
King (R-N.Y.) introduced a new bill in Congress, HR 136, to repeal
Executive Order 13166 (EO 13166). That's President Clinton's order
requiring federally funded agencies and contractors to provide
translation and interpreter services for people who don't speak
English.
Rep. King, who introduced an identical
bill in the 108th Congress, also has pledged to reintroduce legislation
to make English the official language and cut-off federal funding
for bilingual education.
"Rep. King is an outstanding
congressional leader and long time friend of the official English
movement," said K.C. McAlpin, executive director of ProEnglish.
"We salute him for taking the lead to revoke E.O. 13166 through
congressional action, and we look forward to working with him
to pass HR 136 in the 109th Congress."
ProEnglish also has filed suit against
E.O. 13166 in court challenging the legality of U.S. Department
of Health and Human Services rules to implement E.O. 13166. A
decision in the case is pending (see story).
Florida Senator Breaks
Senate "English" Tradition
Newly elected U.S. Senator
Mel Martinez (R-FL) shattered a 216-year tradition recently when
he delivered part of his maiden Senate speech in Spanish. He became
the first person in history to deliver part of his maiden speech
in a language other than English.
The Florida Senator, who won election
by a slim margin last fall, used the occasion to explain why he
supported the confirmation of Alberto Gonzales, President Bush's
nominee for Attorney General.
ProEnglish welcomed Senator Martinez's
election because he came to the U.S. as a 14-year old refugee
unable to speak a word of English. His election is eloquent testimony
to the success of the 'Melting Pot' ideal and the opportunity
America offers to immigrants who learn English.
But despite his understandable pride
in his achievement, some of Senator Martinez's remarks in Spanish
seemed unnecessarily divisive. For example, addressing Spanish-speaking
Hispanic voters, Mr. Martinez assured them that Mr. Gonzales was
"one of us." And he argued that partisan politics shouldn't
be allowed, "to deny us this moment."
Nevertheless, ProEnglish has high
hopes Senator Martinez will enlist in the battle to make English
our official language and to keep the American dream alive for
future generations of Americans.
Anti-statehood candidate
wins narrowly in Puerto Rico
Anibal
Acevedo Vila, the candidate of Puerto Rico's pro-commonwealth
PDP Party was declared the victor by the narrowest of margins
in the island's 2004 gubernatorial election. As reported in the
December issue of The ProEnglish Advocate, Vila led the pro-statehood
NPP Party candidate, former Governor Pedro Rosello, by 2 tenths
of 1 percent following the initial vote count. But Acevedo Vila's
razor-thin margin managed to survive a lengthy recount and a bitter
court challenge over the outcome, and he was declared the victor.
Despite losing the governor's race
for the second time in a row, the pro-statehood NPP won a sweeping
victory in the legislature taking control of the Commonwealth's
upper and lower house. The NPP also won the resident-commissioner's
office - Puerto Rico's de-facto representative in the U.S. Congress
- creating a sharply divided government for the next four years.
The divided government reduces but
hardly eliminates chances that the Spanish-speaking Commonwealth
will make a serious bid for statehood. Despite his party's stand
in favor of remaining a Commonwealth, Governor Vila has promised
to convene a major all-party conference to re-examine Puerto Rico's
status.
Mass. AG threatens nursing
homes over English policies
Massachusetts Attorney
General Thomas Reilly is warning nursing homes that their English-on-the-job
rules may violate their employees' civil rights. Although the
Reilly memo cited Equal Employment Opportunity Commission (EEOC)
guidelines, it contradicts a recent EEOC-approved settlement involving
English-on-the-job rules in the case of a Boston area health clinic
(see story).
Reilly's warning attempted to equate
language with "national origin," despite the fact that
this false equation has been consistently rejected by the courts.
Reilly mailed his advisory to nursing
home owners and operators in January, and threatened legal action
if English-on-the-job rules failed to comply with federal civil
rights law. The action came in response to pressure from self-described
"immigrant-rights" advocates who claimed that requiring
workers to speak English on the job imposes an unfair burden on
immigrants.
Reilly's memo prompted ProEnglish
to send an urgent message to its email alert list asking them to
protest Reilly's action by using ProEnglish's online Fax
Center to send him a Fax.
The Fax letter reads in part, "For
many sick and elderly, nursing homes are their homes. They can
feel very isolated and anxious if employees speak a foreign language
in their presence." The message also tells Reilly his advisory
opinion is legally flawed since "It relies on EEOC guidelines
that have been consistently rejected by the courts and found to
be an illegal use of the agency's power."
If you have internet access, you can
click here to go to the
Fax Center at ProEnglish's
website to send a message to the Mass. Attorney General asking him
to revoke his warning.
English-speaking Miami
employee forced to resign
A 26-year veteran employee of the
Miami-Dade Water and Sewer Department in Miami, Florida was forced
to resign her job when her manager and fellow employees had insisted
on speaking Spanish to her knowing that she could not understand
the language.
According to Elizabeth Gibson's
December 31, 2004 letter of resignation, her bilingual supervisor
ignored her repeated complaints and continued to conduct departmental
meetings in Spanish. This effectively cut her off from the flow
of information and created a hostile work environment that made
it impossible for her to do her job.
Complaints of discrimination against
English-speaking employees and job applicants are on the rise
in many localities with large numbers of Spanish-speaking immigrants.
Native-born English speakers are often told not to even bother
applying for jobs if they can't speak Spanish. In other cases
like Gibson's, long-time local government employees are being
ostracized and harassed into quitting their jobs.
Meanwhile Gibson has filed a discrimination
complaint with the Equal Employment Opportunity Commission (EEOC).
But it remains to be seen if the agency will even bother investigating
her complaint, while it stays busy prosecuting cities like Altus,
OK (see story p. ____) with perfectly legal English-on-the-job
policies.
Refunds for unintelligible
college instructors?
In a move sure find favor
with many a U.S. college student - past, present, and future -
a North Dakota legislator recently proposed a bill to let students
attending the state's university system claim a tuition refund
if they could not understand the heavily accented English used
by a teacher.
For decades students have complained
about not being able to understand the foreign teaching assistants
- usually here on temporary work visas - that are hired as classroom
instructors by many colleges and universities. Frustrated by thick
foreign accents and unintelligible speech, students wind up dropping
or doing poorly in classes simply because they can't understand
the teacher.
North Dakota State Rep. Bette Grande
hit on the idea of letting college students claim a refund of
a portion of their tuition arguing that as "the paying customer,"
they had the right to get their money back if the product is bad.
Grande's bill would also have removed a teacher if 10 percent
or more of the students in a class complained about the teacher's
English.
A spokeswoman for the North Dakota
university system criticized Grande's bill saying the system shouldn't
be forced to hire instructors "that only speak with a Midwestern
accent." But Grande countered that a university's commitment
to diversity in hiring should not take priority over educating
students.
Grande's tuition refund proposal
was eliminated in committee. But a requirement that the state
university system begin assessing the English speaking ability
of its faculty was retained.
IN THE COURTS:
Judge orders mom to learn English
A child-court judge
in Wilson County, Tennessee has been ordering immigrant women
to learn English to protect their children's welfare.
Judge Barry Tatum ordered an
18-year old Mexican woman to take English classes, citing
concerns that the woman's 2-year-old daughter would lose opportunities
because of her mother inability to speak English.
State child welfare officials
had accused the woman of neglecting her child by not getting
immunizations and other required medical procedures.
"A parent has the right
to raise a child the way they see fit, but government gets
involved at some point," Tatum said, according to The
Tennessean newspaper. "I'm concerned about the civil
rights of the child and what will happen to her."
In another case, Tatum was
reported to have ordered a woman to learn basic English skills
within six months or risk losing her parental rights.
Civil libertarians challenged
the constitutionality of Tatum's court orders. But some members
of Tennessee's Hispanic community voiced their agreement with
the judge (see quote.)
Decision pending
on ProEnglish's
EO 13166 lawsuit
As The ProEnglish Advocate
went to press, ProEnglish was still awaiting a decision
on its lawsuit challenging Executive Order 13166 (EO 13166).
There was a hearing and oral arguments in San Diego federal
court Dec. 16 before U.S. District Judge Barry Moskowitz
on a government motion to dismiss the lawsuit, and on ProEnglish's
motion for a preliminary injunction.
During the hearing, the judge
grilled attorneys from the Pacific Legal Foundation that
are representing ProEnglish and the other co-plaintiffs.
But he was equally tough with questions directed to Justice
Department attorneys, and gave few clues about how he might
rule.
The ProEnglish complaint
challenges the legality of Department of Health and Human
Services (HHS) rules that require doctors and other federal
funds recipients to provide translation services for non-English
speaking persons. The HHS policy says recipients of HHS
funds who fail to provide such services may be guilty of
discrimination on the basis of "national origin."
But ProEnglish contends the poicy has no basis in language
or law.
The Association of American
Physicians and Surgeons (AAPS), and several physicians in
active practice joined ProEnglish as co-plaintiffs in the
lawsuit. Copies of the complaint and the supporting statements
filed by ProEnglish, AAPS, and lead plaintiff Dr. Clifford
M. Colwell, are available on ProEnglish's website at: www.proenglish.org/legal/hhs/index.
|
Bilingual ed industry
takes revenge on business leader
Prominent California businessman
Reed Hastings lost a bid to be re-nominated to the California
State Board of Education due to angry opposition from the state's
bilingual education industry. Hastings, widely known as the founder
of Netflix, incurred the wrath of Democratic leaders when he changed
from being an opponent to a supporter of English immersion teaching
methods in the state's schools.
Hastings had been one of many business
leaders who publicly opposed Proposition 227, the citizens' initiative
banning bilingual education that California voters passed by a
2-1 margin in 1998. But when the test scores of California students
learning English in immersion classrooms skyrocketed in the wake
of Prop. 227's passage, Hastings changed his mind and became an
avid supporter of immersion teaching methods.
Today just 8 percent of children
learning English in California's school system continue to be
taught in their native language, thanks to a waiver provision
in the law. But that percentage continues to fall as yearly test
results demonstrate the superiority of English immersion teaching
methods.
Despite the fact that Hastings
is a major donor to the Democratic Party and long-time liberal
Democrat, his nomination was rejected because of opposition led
by Democrats like State Senator Martha Escutia. She stated that
they opposed him because of his support for English immersion.
Republican Governor Arnold Schwarznegger
had re-nominated Hastings who had been appointed to his first
term by Democrat Governor Gray Davis. "As a long-term Democrat,
it's just kind of ironic to be shot down by Democrats," said
Hastings.
|